谁知道斯卡布罗集市的英文歌词

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 01:03:03
谁知道斯卡布罗集市的英文歌词

谁知道斯卡布罗集市的英文歌词
谁知道斯卡布罗集市的英文歌词

谁知道斯卡布罗集市的英文歌词
“Scarborough Fair” 史卡保罗集市.在中世纪时期,Scarborough是来自全欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇,非常繁华,而现在只是英格兰西北部一个默默无闻的小镇.作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓”riddle song”,是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多.
  在70年代,Paul Simon与Art Garfunkel二重唱将它翻唱、收录于电影《毕业生》的原声带中,很多人以为这首歌叫做“毕业生”,其实它的名字叫《史卡保罗集市》“Scarborough Fair”
  Scarborough Fair
  Sarah Brightman
  Are you going to Scarborough Fair
  你正要去史卡保罗集市吗
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
  Remember me to one who lives there
  请代我向他问候
  He was once a true love of mine
  他曾是我的真爱
  Tell him to make me a cambric shirt
  请他为我做一件棉衬衫
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
  Without no seams nor needle work
  不能有接缝,也不能用针线
  Then he'll be a true love of mine
  这样 他就可以成为我的真爱
  Tell him to find me an acre of land
  请他为我找一亩地
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
  Between salt water and the sea strands
  地必须位于海水和海岸之间
  Then he'll be a true love of mine
  这样 他就可以成为我的真爱
  Tell him to reap it with a sickle of leather
  请他用皮制的镰刀收割
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
  And gather it all in a bunch of heather
  用石楠草捆扎成束
  Then he'll be a true love of mine
  这样 他就可以成为我的真爱
  Are you going to Scarborough Fair
  你正要去史卡保罗集市吗
  Parsley, sage, rosemary and thyme
  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
  Remember me to one who lives there
  请代我向他问候
  He was once a true love of mine
  他曾是我的真爱
  Sing A Song知识点讲
  parsley 香菜,代表着“精神的焕发”
  sage 鼠尾草,代表着“力量”
  rosemary迷迭香, 表示“忠诚和挚爱”
  thyme百里香, 一般象征“勇气”
  Tell him to make me a cambric shirt中: cambric[keimbrik] 质地很细的白棉布
  Without no seams nor needle work,不能有接缝,也不能用针线
  seam接缝,缝合线 needle 缝补用的针
  这句话也可以是Without any seams or needle work
  Then he’ll be a true love of mine. “true love”就是“挚爱,真爱”的意思,歌曲中的意思是:如果这个人为我去做那些不可能的事情,那么他就是真心爱我,是我的“挚爱”了.
  本人觉得那句Parsley saye rosemary and thyme如果直译,让人很难理解,无法表达其中意味.
  Scarborough是英国东部的一个小镇,每年8月15日起有一个近两个月的商业集会,后由于当地地面下沉而不再进行.目前的Scarborough只是一个宁静的小镇.加拿大多伦多市也有一个地区以Scarborough命名.
  歌曲描写的是一个被情人抛弃的男子,试图找回情人却不果的绝望.parsley, sage, rosemary,thyme这四种药用植物在中世纪的英国都有象征意义,和今天的恋人手中的红玫瑰差不多.其中,parsley被中世纪的医生用作镇痛药物,也用于减缓精神上的痛苦;sage即鼠尾草,象征着力量;rosemary象征着忠诚,爱情和永恒的记忆,古希腊的恋人们用以表达自己的爱慕;thyme即百里香,中世纪的骑士们赴战场作战,常把thyme挂在自己的盔甲上,因此thyme常常象征着勇气
  Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
  She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
  Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
  Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
  伴唱:
  On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
  Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
  Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
  Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶
  Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
  Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
  Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
  伴唱:
  On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
  Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
  A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
  Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶
  Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
  And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
  Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
  伴唱:
  War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
  Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
  They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
  Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶