英语翻译翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.如

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 10:24:12
英语翻译翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.如

英语翻译翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.如
英语翻译
翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.
如果你对自己的英语水平不太有把握,请注明“仅供参考”……呵呵,我依然感谢你的热忱回答,但我也不想被误导嘛.
那么,软件这样翻译是错了呢,还是并没有错,而是另一种英语语法的表达,另一种表达方式?

英语翻译翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.如
翻译要套意思,不能抠字眼
he hasn't had ice cream for a long time
他 没 吃 冰激凌 很长一段时间了
time作为时间本来不可数,但因为多了个long修饰,所以要加个a

He has not had icecream for a long time.

He hasn't had the ice cream for a long time.
别指望软件翻译了,翻译错了。此句是一个现在完成时时态的句子,其中的过去分词要用延续性动词,for a long time就是很长时间。

1楼语法时态用词都不对。He has not ate icecream for a long time!

He hasn't had ice cream for a long time.

He has't had ice-cream for a long time