Just because they are criminals, they are not bad people . 这句话的否定移位了.我记得because 的句子有这种情况,但是不是很清楚.请高人指点一下!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 16:21:00
Just because they are criminals, they are not bad people . 这句话的否定移位了.我记得because 的句子有这种情况,但是不是很清楚.请高人指点一下!

Just because they are criminals, they are not bad people . 这句话的否定移位了.我记得because 的句子有这种情况,但是不是很清楚.请高人指点一下!
Just because they are criminals, they are not bad people .
这句话的否定移位了.我记得because 的句子有这种情况,但是不是很清楚.请高人指点一下!

Just because they are criminals, they are not bad people . 这句话的否定移位了.我记得because 的句子有这种情况,但是不是很清楚.请高人指点一下!
这句话直译是:仅仅因为他们是罪犯,他们不是坏人.事实上,这句话想表达的意思是:仅仅因为他们是罪犯,而不是因为他们是坏人.
这确实是一种because句型中的否定移位现象,正常的表达方式是:Just because they are criminals,not(because) they are bad people .
但并不是纯粹的简单的否定移位,主要的是像这种类型的句子你不能直译,那样容易导致部分解释得不清楚,通过理解进行意译会比较好.
相信我,我是英专的.

因为他们是罪犯,可他们不是坏人

就因为他们是罪犯,但他们并不是坏人

他们都不坏,尽管他们是罪犯。