To see her is to love her这句话实在难理解.to see her我理解为熟识她,然后后面就蒙了.to love her 我理解为去爱她.那不就是成了熟识他是爱上她了么,很难理解成原意.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 21:40:41
To see her is to love her这句话实在难理解.to see her我理解为熟识她,然后后面就蒙了.to love her 我理解为去爱她.那不就是成了熟识他是爱上她了么,很难理解成原意.

To see her is to love her这句话实在难理解.to see her我理解为熟识她,然后后面就蒙了.to love her 我理解为去爱她.那不就是成了熟识他是爱上她了么,很难理解成原意.
To see her is to love her
这句话实在难理解.to see her我理解为熟识她,然后后面就蒙了.to love her 我理解为去爱她.那不就是成了熟识他是爱上她了么,很难理解成原意.

To see her is to love her这句话实在难理解.to see her我理解为熟识她,然后后面就蒙了.to love her 我理解为去爱她.那不就是成了熟识他是爱上她了么,很难理解成原意.
to see her 为什么被理解为熟识她呢?“熟识她” 应该是 “Familiar with her”.
这句话可以变成两种意思:看到她是爱她
或:去见她就是去爱她.

看到她就会爱上她

刚刚帮你问过美国同学,她说:whoever this girl is, people fall in love with her when they see her. 所以, 就是说一个女孩好到(没说精神上,还是外表上),别人一见到她就会爱上她

我觉得应该是“看见她,爱上她”的意思,有种一眼万年的感觉