英语翻译CNN公函的英文原文是这样的:May 6,2008 Dear Mr.Hai,As you may know,Jack Cafferty recently gave an interview to Bill Press,a nationally syndicated political commentator in the United States.During that interview he was asked abo

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 06:49:30
英语翻译CNN公函的英文原文是这样的:May 6,2008 Dear Mr.Hai,As you may know,Jack Cafferty recently gave an interview to Bill Press,a nationally syndicated political commentator in the United States.During that interview he was asked abo

英语翻译CNN公函的英文原文是这样的:May 6,2008 Dear Mr.Hai,As you may know,Jack Cafferty recently gave an interview to Bill Press,a nationally syndicated political commentator in the United States.During that interview he was asked abo
英语翻译
CNN公函的英文原文是这样的:
May 6,2008
Dear Mr.Hai,
As you may know,Jack Cafferty recently gave an interview to Bill Press,a nationally syndicated political commentator in the United States.During that interview he was asked about his recent remarks that have been the subject of controversy in China and the United States.Mr.Cafferty responded :”And the one thing I regret was that some Chinese citizens in China and Chinese-Americans in this country felt like maybe I was insulting them.And that was never my intention.And I am sorry for that…”
I hope this clarifies matters for you.
Sincerely,
David C.Vigilante
Vice President-Legal

英语翻译CNN公函的英文原文是这样的:May 6,2008 Dear Mr.Hai,As you may know,Jack Cafferty recently gave an interview to Bill Press,a nationally syndicated political commentator in the United States.During that interview he was asked abo
2008年5月6日

亲爱的海先生:

如您所知,杰克·卡弗蒂 (Jack Cafferty) 最近接受了美国全国性传媒联合组织政治评论员 Bill Press 的采访.在这次采访中,他(卡弗蒂——译者注)被问及最近在中国和美国引发争议的他的那些评论.卡弗蒂先生回答说:“我感到遗憾(只要读者愿意,‘regret’也可理解为‘后悔’或‘抱歉’——译者注)的一件事是:一些中国老百姓(只要读者愿意,‘citizen’也可理解为‘公民’或‘市民’,但是不要忘了,在美式英语中这个单词一般表示‘平民,老百姓’,不包括军队和警察等——译者注)以及现在在美国的一些美籍华人觉得也许我(那样说)是侮辱他们.而那(侮辱他们)决不是我的本意.我对此感到遗憾(只要读者愿意,‘sorry’也可理解为‘难过’或‘抱歉’——译者注)……”

我希望这能为您澄清真相.

致以诚挚的敬意

David C. Vigilante
法律事务副总裁