i saw you cycling when i went to have lunch at the door of downstairs this afternoon我现在喜欢用从句了,刚学的,又不知道对还是不对,这是一个状语从句,有要修改的地方吗?我想表达的中文意思是:我中午下楼

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 15:22:54
i saw you cycling when i went to have lunch at the door of downstairs this afternoon我现在喜欢用从句了,刚学的,又不知道对还是不对,这是一个状语从句,有要修改的地方吗?我想表达的中文意思是:我中午下楼

i saw you cycling when i went to have lunch at the door of downstairs this afternoon我现在喜欢用从句了,刚学的,又不知道对还是不对,这是一个状语从句,有要修改的地方吗?我想表达的中文意思是:我中午下楼
i saw you cycling when i went to have lunch at the door of downstairs this afternoon
我现在喜欢用从句了,刚学的,又不知道对还是不对,这是一个状语从句,有要修改的地方吗?
我想表达的中文意思是:我中午下楼吃饭的时候看见你在楼下骑自行车
朋友们,小的现在就喜欢从句

i saw you cycling when i went to have lunch at the door of downstairs this afternoon我现在喜欢用从句了,刚学的,又不知道对还是不对,这是一个状语从句,有要修改的地方吗?我想表达的中文意思是:我中午下楼
downstairs是副词,把它前面的of去掉.之后,你的句子就完美了!

时间状语出现了点问题,因为你是在楼下吃饭,肯定是正在吃的,不可能一瞬间完成吧?
所以你应该是 I saw you cycling when I was having lunch downstairs this afternoon.
downstairs 直接作状语。不需要介词。

I saw you are cycling in the downstairs when i come down to have dinner this noon.

在楼下是修饰骑自行车的,所以要放在cycling的后面。
I saw you cycling downstairs when I went to lunch this noon.

首先 我觉得你这句中文语法就有问题 你下楼吃饭的时候难道看见别人是在楼上骑车么 虽然这有可能 但不符合逻辑 这句话有点累赘 如果按照你这句原话来直译的话就是:I go downstairs to see you downstairs Riding a bicycle。
我中午下楼吃饭的时候看见你在骑自行车:I saw you riding a bike when I went downs...

全部展开

首先 我觉得你这句中文语法就有问题 你下楼吃饭的时候难道看见别人是在楼上骑车么 虽然这有可能 但不符合逻辑 这句话有点累赘 如果按照你这句原话来直译的话就是:I go downstairs to see you downstairs Riding a bicycle。
我中午下楼吃饭的时候看见你在骑自行车:I saw you riding a bike when I went downstairs to have lunch (中午饭)。(时间状语从句)
你原句的错误在于,cycling :循环 n downstairs:顺楼而下;在楼下(不需要用介词)
this afternoon:今天下午
整个句子的语法还是用对了的。
还有 我觉得在楼下应该修饰的是吃中午饭吧 因为中午饭可以是在楼上吃 自行车在楼上骑就有点奇怪呢
2楼的 该句意思是下楼吃饭 并不是在楼下吃饭 所以并不存在持续性动词的说法

收起

根据你的意思,应该这样说 I saw you riding a bike downstairs when I went to have lunch at noon。