英语翻译如题另:直译此成语如何译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 20:02:22
英语翻译如题另:直译此成语如何译?

英语翻译如题另:直译此成语如何译?
英语翻译
如题
另:直译此成语如何译?

英语翻译如题另:直译此成语如何译?
Good wine needs no bush.酒好客自来.
[字面意思] 好酒不需要做广告
bush有客栈,酒店的意思
不需要客栈酒店,客人就自动上门来了
bush
n.
灌木(丛),矮树(丛)
[the bush]未开垦的(丛林)地
蓬松的毛发; 蓬松的尾巴
(从前酒店用来做招牌的)长春藤; 任何酒店的招牌
【机】衬套; 轴衬; 轴瓦; 绝缘管; 沙轮灌孔层; 翼栅

deep alley can not cover the smell of good wine

原句应该是酒香不怕巷子深,因为香味浓巷子再深都能飘出来招揽客人,由此形容酒好。这是直译:
The liquor fragrance did not fear the lane is deep

酒好不怕巷子深
意译:Good wine needs no bush.
直译:Good wine will sell well despite the deep lane.