英语翻译《一岁之麦》选自贾谊的《新书·审微》,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 08:50:02
英语翻译《一岁之麦》选自贾谊的《新书·审微》,

英语翻译《一岁之麦》选自贾谊的《新书·审微》,
英语翻译
《一岁之麦》选自贾谊的《新书·审微》,

英语翻译《一岁之麦》选自贾谊的《新书·审微》,
一岁之麦
宓子治单父.于是齐人攻鲁,道单父.始,父老请曰:“麦已熟矣,今迫齐寇,邑人出自艾傅郭者归,可以益食,且不资寇.”三请,宓子弗听.俄而,麦毕资乎齐寇.
季孙闻之怒,使人让宓子曰:“岂不可哀哉!民乎寒耕热耘,曾弗得食也.弗知犹可,闻或以告,而夫子弗听.”宓子蹴然曰:“今年无麦,明年可树.令不耕者得获,是乐有寇也.且一岁之麦,于鲁不加强,丧之不加弱.令民有自取之心,其创必数年不息.”季孙闻之,赧然而惭曰:“使穴可入,吾岂忍见宓子哉!”
(西汉•贾谊《新书•审微》)
【训练】
1.下列句子中加点词的解释,完全相同的一组是( )
A.宓子治单父 故治国无法则乱
B.可以益食,且不资寇 独夫之心,日益骄固
C.季孙闻之怒,使人让宓子 大行不顾细谨,大礼不辞小让
D.其创必数年不息 老臣贱息舒祺,最少,不肖
2.下列各组句子中,加点词的意义和用法不相同的一组是( )
A.于是齐人攻鲁 于是宾客无不变色离席
B.令民有自取之心 尔其无忘乃父之志
C.闻或以告,而夫子弗听 吾尝终日而思矣,不如须臾之所学
D.其创必数年不息 生乎吾前,其闻道也固先乎吾
3.下列对原文有关内容的分析和评价,不正确的一项是( )
A.父老再三请求让邑民出城将成熟的麦子收回来,可宓子没有答应,这是因为父老感受到了齐人进攻鲁国的压力,而宓子却刚愎自用,不以为意.
B.“季孙闻之怒”是因为宓子不听取父老们的意见,坐失收割麦子的良机,以致让齐人将麦子全部收割走了,而自己的百姓历尽辛苦未能得到粮食.
C.“令不耕者得获,是乐有寇也”说明宓子宁可让齐人将麦子收割去,而不让邑人出城抢收麦子,是为了让百姓记住自己的生存面临着敌人的威胁,从而激起百姓抗敌自强之决心.
D.季孙两次“闻之”,先是“怒”,后是“惭”,这是以季孙的情感变化侧面表现宓子的虑事周密,谋划深远,他舍弃一岁之麦,是要换来百姓的同仇敌忾,自强不息.
4.翻译下列句子.
(1)邑人出自艾傅郭者归,可以益食,且不资寇.
译:
(2)令民有自取之心,其创必数年不息.
译:
(3)使穴可入,吾岂忍见宓子哉!
译:
【答案】
1.A(A管理,治理;B增加 / 更加;C责备 / 谦让;D同“熄”,灭,泯灭 / 子,儿子.)2.C(C连词,表转折关系,然而 / 连词,表修饰关系,连接状语和中心语,可不译.A介词,在,正当;“于是”即在这时,正当这个时候.B助词,的.D代词,他们.)3.A“刚愎自用,不以为意”错.4.(1)邑民出城自己把近郊的麦子收割回来,这样做,不仅能够增加城里的贮备,而且不会让麦子供给敌人.(2)假使百姓有了自强的心理,那么他们惩罚来犯之敌的愿望必定会在很长时间里都不会泯灭.(3)如果有地洞可钻,我哪能忍心会见宓子呢!
【译文】
宓子治理单父的时候,适逢齐国向鲁国进攻,取道单父.当初,单父的父老向宓子请求说:“麦子已经成熟了,如今齐寇逼近,邑民出城自己把近郊的麦子收割回来,这样做,不仅能够增加城里的贮备,而且不会让麦子供给敌人.”父老再三请求,宓子都没有答应.不久,这些麦子全部被齐寇抢走了.
季孙听到这件事大发脾气,派人责备宓子说:“怎么不值得悲痛啊!百姓冒着严寒酷暑,在田间耕种除草,还没有得到粮食呢.不知道这件事还可以原谅,你既然听说了而且又有人把这件事报告给了你,然而你却不采纳.”宓子恭敬地说:“今年没有收到麦子,明年可以再种植.让不耕种的人得到收获,这是乐于使百姓知道有敌人存在呢.况且一年所收割的麦子,对于鲁国来说不会使它更加强大,丧失它也不会使鲁国更加弱小.假使百姓有了自强的心理,那么他们惩罚来犯之敌的愿望必定会在很长时间里都不会泯灭.”季孙听到宓子的这番话,红着脸惭愧地说:“如果有地洞可钻,我哪能忍心会见宓子呢!”