请问下面这句话怎么翻呢?The tit-for-tat retaliations ended abruptly as the State Department announced that it would match some minor restrictions by the Soviets on the number of visas given for temporary personnel.看不太懂,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 06:47:01
请问下面这句话怎么翻呢?The tit-for-tat retaliations ended abruptly as the State Department announced that it would match some minor restrictions by the Soviets on the number of visas given for temporary personnel.看不太懂,

请问下面这句话怎么翻呢?The tit-for-tat retaliations ended abruptly as the State Department announced that it would match some minor restrictions by the Soviets on the number of visas given for temporary personnel.看不太懂,
请问下面这句话怎么翻呢?
The tit-for-tat retaliations ended abruptly as the State Department announced that it would match some minor restrictions by the Soviets on the number of visas given for temporary personnel.看不太懂,

请问下面这句话怎么翻呢?The tit-for-tat retaliations ended abruptly as the State Department announced that it would match some minor restrictions by the Soviets on the number of visas given for temporary personnel.看不太懂,
由于(美国)国务院宣布将对苏联关于向临时人员发放签证数量的一些小的限制采取相应的限制,这种以牙还牙的关系嘎然而止.
the tit-for tat relations ended abruptly:主句,这种以牙还牙的关系突然终止
as 时间状语从句的引导词
the State Department announced 直至句末:时间状语从句
that:从句中的宾语从句引导词
it would match some minor restrictions by the Soviets:这里的 it 指 the State Department,match 指采取与苏联人(对美国人实施的)相同的限制,restrictions by the Soviets 指苏联人(对美国人实施)的限制
on the number of visas ...personnel:是 restrictions 的定语,是向临时人员发放签证的数量(的限制)

请问下面这句话怎么翻呢?The tit-for-tat retaliations ended abruptly as the State Department announced that it would match some minor restrictions by the Soviets on the number of visas given for temporary personnel.看不太懂, 下面这句话怎么翻China,the tea-consuming nation,is known as the origin of tea我翻不好,所以征求大家,一定要翻得好哦 英语翻译请问下面这句话翻译成中文是什么,A trip to the moon goes wrong.Is this the beginning of the end for the earth? 请问下面这句话该怎么翻译成中文?尤其是句子的主语是什么?Among the many possible applications is a more sophisticated approach to the spreading of infections(for example, real or computer viruses) or information in highly modul 我就是你所等待的这个人,请问这句话怎么翻译成英语句子呢? 请问这句话怎么翻呢Where fitted,hydraulic,pneumatic,spring-loaded or mechanical door closing mechanisms shall becapable of maintaining doors in the closed position while the vehicle is subject to forces normally experienced in transit. 请问下面这句英语句子该怎么翻呢?US officials concerned with monitoring and combating Soviet intelligence activities think the trade-off of more difficult conditions for American diplomats in exchange for a more hostile environment for S Reauthorizing And Strengthening The No Child Left Behind Act While Preserving Its Core Principles.请问一下这句话怎么翻, 英语翻译he took extra trouble over the figures.请问这句话怎么翻啊?他额外的多做报表? The process of building partnerships is ongoing请问这句话怎么翻译,请不要用翻译工具翻, 英语翻译The profound connection between identity and communication is dramatically evident in children who are deprived of human contact.请问这句话的意思翻译是什么? deprive在句中要怎么翻呢? 请问be the order of the 那这句话如何翻译?怎么能翻成日程?Currently,self-confidence has been the order of the day. 请问下面这句话翻译成英语有几种译法:“好的!我们可否重来一次?” 请问下面这句话怎么翻译成英文?二、 “连线题.找出意义相对的一组词,并用线把它们连起来.” leave me out with the waste 这句话怎么翻? 请问下面这句话怎么翻译 3D models makes it easy to incorporate the bushing in its context 请问 “以绍兴纺织业为例”这句话翻译成英文怎么翻? 请问这句话里的 conventional wisdom应该翻译成什么呢?这句话要如何翻译呢?The conventional wisdom has long held that strong spending by consumers in other nations would keep the world economy humming.