司汤达的“有多少种幸福就有多少种美”的英文原文是什么阿这句话还有后半句,貌似是有多少不幸就有多少什么,所以我觉得不是那句最有名的Beauty is the promise of happiness.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 20:07:53
司汤达的“有多少种幸福就有多少种美”的英文原文是什么阿这句话还有后半句,貌似是有多少不幸就有多少什么,所以我觉得不是那句最有名的Beauty is the promise of happiness.

司汤达的“有多少种幸福就有多少种美”的英文原文是什么阿这句话还有后半句,貌似是有多少不幸就有多少什么,所以我觉得不是那句最有名的Beauty is the promise of happiness.
司汤达的“有多少种幸福就有多少种美”的英文原文是什么阿
这句话还有后半句,貌似是有多少不幸就有多少什么,所以我觉得不是那句最有名的Beauty is the promise of happiness.

司汤达的“有多少种幸福就有多少种美”的英文原文是什么阿这句话还有后半句,貌似是有多少不幸就有多少什么,所以我觉得不是那句最有名的Beauty is the promise of happiness.
司汤达(Marie-Henri Beyle,笔名Stendhal)是法国人,所以只有法语原文,没有英语原文.这句话出自De L'Amour (1822)第17章:
La beauté n'est que la promesse du bonheur.
常见的几种英语翻译:
Beauty is the promise of happiness.
Beauty is only a promise of happiness.
Beauty is no more than the promise of happiness.
我搜了下Stendhal+bonheur+beauté,确实没发现别的.Google Books上有De L'Amour的全文:http://books.google.com/books?id=KbKm-SkTfx0C&printsec=frontcover&source=gbs_v2_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false,其中第17章(33-34页)都是作者在谈对美的看法,你可以自己看看

How many there are that many kinds of well-being of the United States
是谷歌上查的,你可一查一查!