英语翻译最好是关于爱情方面的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 16:43:19
英语翻译最好是关于爱情方面的

英语翻译最好是关于爱情方面的
英语翻译
最好是关于爱情方面的

英语翻译最好是关于爱情方面的
1. (Chapter 9) My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath: a source of little visible delight, but necessary. Nelly, I am Heathcliff! He's always, always in my mind: not as a pleasure, any more than I am always a pleasure to myself, but as my own being.
背景介绍:凯瑟琳选择嫁给林顿,克厉夫离家出走.得知这信息后,凯瑟琳陷入迷乱和痴狂,大声宣称:“克厉夫是我快乐的源泉,是维系生命的灵魂,我就是克厉夫!”
2. (Chapter 16) I cannot live without my life! I cannot live without my soul!
背景介绍:在凯瑟琳死后,克厉夫用头猛撞大树,绝望的自语:“没有了生命,我如何活下去?失去了灵魂,我如何活下去啊?!”

Yesterday afternoon set in misty and cold. I had half a mind to spend it by my study fire, instead of wading through heath and mud to Wuthering Heights. On coming up from dinner, however (N.B. I dine ...

全部展开

Yesterday afternoon set in misty and cold. I had half a mind to spend it by my study fire, instead of wading through heath and mud to Wuthering Heights. On coming up from dinner, however (N.B. I dine between twelve and one o'clock; the housekeeper, a matronly lady, taken as a fixture along with the house, could not, or would not, comprehend my request that I might be served at five), on mounting the stairs with this lazy intention, and stepping into the room, I saw a servant girl on her knees surrounded by brushes and coal-scuttles, and raising an infernal dust as she extinguished the flames with heaps of cinders. This spectacle drove me back immediately; I took my hat, and, after a four-miles' walk, arrived at Heathcliff's garden gate just in time to escape the first feathery flakes of a snow shower.
中文:昨天下午又冷又有雾。我有一半的态度是用我的学习着火,而不是通过希思和泥土呼啸山庄涉水。在从晚餐的到来,但是,(注:我吃饭12至一点钟的管家,一个庄重的女士,作为随着房子的附属物的,不能或不会,
理解我的要求,我可能会在5先得),安装在楼梯上怀着这个懒惰的意图,并加强了房间,我看到了一个由刷子和煤舷窗包围她的膝盖丫头,提高了灰尘,因为她地狱般熄灭与煤渣堆的火焰。这场面,我开车回入境事务处
ediately,我把我的帽子,并且在四英里的步行,在希刺克厉夫的花园门口来的正是时候逃脱一场今年初降的鹅毛大雪。

收起