一道英语单项选择,麻烦解释下为什么选,还有其他的选项为甚不行__________into oceans and rivers is a serious form of pollution.A.Pouring sewageB.Empty litterC.Throwing garbageD.Dumping sewage

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 22:01:09
一道英语单项选择,麻烦解释下为什么选,还有其他的选项为甚不行__________into oceans and rivers is a serious form of pollution.A.Pouring sewageB.Empty litterC.Throwing garbageD.Dumping sewage

一道英语单项选择,麻烦解释下为什么选,还有其他的选项为甚不行__________into oceans and rivers is a serious form of pollution.A.Pouring sewageB.Empty litterC.Throwing garbageD.Dumping sewage
一道英语单项选择,麻烦解释下为什么选,还有其他的选项为甚不行
__________into oceans and rivers is a serious form of pollution.
A.Pouring sewage
B.Empty litter
C.Throwing garbage
D.Dumping sewage

一道英语单项选择,麻烦解释下为什么选,还有其他的选项为甚不行__________into oceans and rivers is a serious form of pollution.A.Pouring sewageB.Empty litterC.Throwing garbageD.Dumping sewage
D 向海洋和河水中倾倒垃圾是一种严重的污染形式.
翻译过来你是不是就明白了呢?

C Throwing litter into oceans and rivers 是动名词短语作主语。
throw 常译为“扔”,常接固体的东西做宾语。
pour 常译为“倾倒”,常接液体的东西做宾语。
dump 译为“废弃”,“倾倒”,常接固体的东西做宾语。
garbage多指固体垃圾,sewage多指液体垃圾且指下水道等处流动的污水,不是可以搜集倾倒的东西。...

全部展开

C Throwing litter into oceans and rivers 是动名词短语作主语。
throw 常译为“扔”,常接固体的东西做宾语。
pour 常译为“倾倒”,常接液体的东西做宾语。
dump 译为“废弃”,“倾倒”,常接固体的东西做宾语。
garbage多指固体垃圾,sewage多指液体垃圾且指下水道等处流动的污水,不是可以搜集倾倒的东西。

收起

A

答案选C
横线部分考查动名词作主语,所以排除B ;
A和D是一样的,因为pour 和 dump 都与介词 into 搭配,是同义短语,况且A和D中的sewage是污水,往小河中排污肯定会造成严重污染,而往海洋中排污则不一定,因为海洋面积广阔,有一定的净化能力。
选C 一是因为它用动名词,且 throw 与 into搭配,整句翻译为:
向海洋和河流中填充处理垃圾gar...

全部展开

答案选C
横线部分考查动名词作主语,所以排除B ;
A和D是一样的,因为pour 和 dump 都与介词 into 搭配,是同义短语,况且A和D中的sewage是污水,往小河中排污肯定会造成严重污染,而往海洋中排污则不一定,因为海洋面积广阔,有一定的净化能力。
选C 一是因为它用动名词,且 throw 与 into搭配,整句翻译为:
向海洋和河流中填充处理垃圾garbage/litter造成了严重污染。
对于上面几位的回答,我不是很赞同。其实throw / dump / pour A into B 是同义词组,区别并不大。

收起