《明史·花云传》文言翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 02:22:00
《明史·花云传》文言翻译

《明史·花云传》文言翻译
《明史·花云传》文言翻译

《明史·花云传》文言翻译
《明史·花云传》
花云,怀远人.貌伟而黑,骁勇绝伦.至正十三年杖剑谒太祖于临濠.奇其才,俾将兵略地,所至辄克.太祖将取滁州,率数骑前行,云从.猝遇贼数千,云翼太祖,拔剑跃马冲阵而进.贼惊曰:“此黑将军勇甚,不可当其锋.”兵至,遂克滁州.太祖渡江,云先济.既克太平,以忠勇宿卫左右.擢总管,徇镇江、丹阳、丹徒、金坛,皆克之.过马驮沙,剧盗数百遮道索战.云且行且斗三日夜,皆擒杀之. 太祖立行枢密院于太平,擢云院判.命趋宁国,兵陷山泽中八日,群盗相结梗道.云操矛鼓噪出入,斩首千百计,身不中一矢.还驻太平,陈友谅以舟师来寇.云与元帅朱文逊结阵迎战,文逊战死.贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上.城陷,贼缚云,云奋身大呼,缚尽裂,起夺守者刀,杀五六人,骂曰:“贼非吾主敌,盍趣降!”贼怒,碎其首,缚诸樯丛射之,骂贼不少变,至死声犹壮,年三十有九.太祖即吴王位,追封云东丘郡侯,立忠臣祠祀之. 方战急,云妻郜祭家庙,挈三岁儿,泣语家人曰:“城破,吾夫必死,吾义不独存,然不可使花氏无后,若等善抚之.”云被执,郜赴水死. 侍儿孙瘗毕,抱儿行,被掠至九江.孙夜投渔家,脱簪珥属养之.及汉兵败,孙复窃儿走渡江,遇偾军①夺舟弃江中,浮断木入苇洲,采莲实哺儿,七日不死.逾年达太祖所.孙抱儿拜泣,太祖亦泣,置儿膝上,曰:“将种也.”赐儿名炜.其五世孙请于世宗,赠郜贞烈夫人,孙安人,立祠致祭.(节选自《明史·花云传》)
译文
花云,是怀远人.面貌奇伟粗黑,骁勇善战,无人能敌.至正十三年,他提着宝剑在临潼拜见太祖.(太祖)认为他的才能不寻常,让他率军攻打城池,所到之处总能攻克.太祖打算攻取滁州,率领数名骑兵前行,花云也随从前往.突然遇上了几千贼兵,花云保护着太祖,拔出宝剑,策马奔腾,冲破敌人的阵地前进.贼兵大惊叫道:“这个黑将军太勇猛了,不能抵挡住他的锐气.”(后来太祖的)大军来到,就攻下了滁州.太祖渡长江,花云最先渡过去.攻克了太平以后,花云凭借着忠诚和勇猛在太祖身边担任护卫.升任禁军总管,攻打镇江、丹阳、丹徒、金坛等地,都攻占了.在经过马驮沙的时候,几百大盗拦路挑战.花云一边前行一边迎战,连着战斗了三天三夜,把大盗们全部杀死.
太祖在太平建立行枢密院,提拔花云做了枢密院的院判.命令他去宁国,军队陷入山中长达八天,盗贼们互相勾结阻挡道路.花云拿起长矛喊叫着刺杀,杀了成百上千的贼人,身上却没有中一箭.返回后驻守太平,陈友谅率领水军前来进攻.花云与元帅朱文逊结好阵势迎战,朱文逊战死了.贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去.城池陷落,贼兵绑缚了花云,花云用尽力气大喊,绑他的绳子全断裂了,花云乘机夺下看守者的刀,砍杀了五六个人,骂道:“你们不是我主公的对手,为什么不赶快投降!”贼兵大怒,打破了他的头,又把他绑在桅杆上,用箭射他,(但花云)仍旧大骂,到死他的骂声还十分雄壮,当时年龄只有三十九岁.太祖做了吴王后,追封花云为东丘郡侯,并修建了忠臣祠堂来祭祀他.
在战斗紧急的时候,花云的妻子郜氏祭祀家庙,拉着三岁的孩子,哭着对家里人说:“城被攻破,我丈夫必定会死,我为了道义决不一个人活下去,但不能使花氏家族没有了后人,你们一定要好好抚养他啊.”花云被俘虏之后,郜氏投水而死.
仆人孙氏把葬她埋葬完毕,抱着花云的孩子出走,被劫掠到了九江.孙在晚上投奔到一个渔家,脱下她的簪子珥环等嘱托渔家抚养这个孩子.到汉兵败了,孙又偷上孩子去渡江,遇上败军抢走船只把他们丢弃在江中,靠着断木漂浮进入芦苇洲中,采摘莲子喂养小儿,七天都未死去.过了一年到了太祖所在的地方,孙抱着孩子哭泣着拜见太祖,太祖也跟着哭泣,把孩子放在他的膝上,说:“(这是)将军的后代啊.”赐孩子名字花炜.他的五世孙向明世宗请求,追赠郜氏为贞烈夫人,孙氏为安人,修建祠堂祭祀.

花云,是怀远人。面貌奇伟粗黑,骁勇善战,无人能敌。至正十三年他提着宝剑在临濠拜见太祖。(太祖)认为他的才能不寻常,让他率军攻占土地,所到之处总能攻克。太祖打算攻取滁州,率领数名骑兵前行,花云也随从前往。突然遇上了几千贼兵,花云保护着太祖,拔出宝剑,策马奔腾,冲破敌人的阵地前进。贼兵大惊叫道:“这个黑将军太勇猛了,不能抵挡住他的锐气。”(后来太祖的)大军来到,就攻下了滁州。太祖渡长江,花云最先渡过去...

全部展开

花云,是怀远人。面貌奇伟粗黑,骁勇善战,无人能敌。至正十三年他提着宝剑在临濠拜见太祖。(太祖)认为他的才能不寻常,让他率军攻占土地,所到之处总能攻克。太祖打算攻取滁州,率领数名骑兵前行,花云也随从前往。突然遇上了几千贼兵,花云保护着太祖,拔出宝剑,策马奔腾,冲破敌人的阵地前进。贼兵大惊叫道:“这个黑将军太勇猛了,不能抵挡住他的锐气。”(后来太祖的)大军来到,就攻下了滁州。太祖渡长江,花云最先渡过去。攻克了太平以后,花云凭借着忠诚和勇猛在太祖身边护卫。升任总管,攻打镇江、丹阳、丹徒、金坛等地,都攻占了。经过马驮沙,几百大盗拦路挑战。花云一边前行一边迎战,连着战斗了三天三夜,把大盗们全部杀死。
太祖在太平建立行枢密院,提拔花云做了枢密院的院判。命令他去宁国,军队陷入山中长达八天,盗贼们互相勾结阻挡道路。花云拿起长矛喊叫着刺杀,杀了成百上千的贼人,身上却没有中一箭。返回后驻守太平,陈友谅率领水军前来进攻。花云与元帅朱文逊结好阵势迎战,朱文逊战死了。贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。城池陷落,贼兵绑缚了花云,花云用尽力气大喊,绑他的绳子全断裂了,花云乘机夺下看守者的刀,砍杀了五六个人,骂道:“你们不是我主公的对手,为什么不赶快投降!”贼兵大怒,打破了他的头,又把他绑在桅杆上,用箭射他,(但花云)大骂贼兵没有一点变化,到死他的骂声还十分雄壮,当时年龄只有三十九岁。太祖做了吴王后,追封花云为东丘郡侯,并修建了忠臣祠堂来祭祀他。
在战斗紧急的时候,花云的妻子郜氏祭祀家庙,拉着三岁的孩子,哭着对家里人说:“城被攻破,我丈夫必定会死,我为了道义决不一个人活下去,但不能使花氏家族没有了后人,你们一定要好好抚养他啊。”花云被俘虏之后,郜氏投水而死。
仆人孙安葬郜氏完毕,抱着花云的孩子出走,被劫掠到了九江。孙在晚上投奔到一个渔家,脱下她的簪子珥环等嘱托渔家抚养这个孩子。到汉兵败了,孙又偷上孩子去渡江,遇上败军抢走船只把他们丢弃在江中,靠着断木漂浮进入芦苇洲中,采摘莲子喂养小儿,七天都未死去。过了一年到了太祖所在的地方,孙抱着孩子哭泣着拜见太祖,太祖也跟着哭泣,把孩子放在他的膝上,说:“(这是)将军的后代啊。”赐孩子名字叫炜。他的五世孙向明世宗请求,追赠郜氏为贞烈夫人,孙为安人,修建祠堂祭祀。

收起

云,是怀远人。面貌奇伟粗黑,骁勇善战,无人能敌。至正十三年他提着宝剑在临濠拜见太祖。(太祖)认为他的才能不寻常,让他率军攻占土地,所到之处总能攻克。太祖打算攻取滁州,率领数名骑兵前行,花云也随从前往。突然遇上了几千贼兵,花云保护着太祖,拔出宝剑,策马奔腾,冲破敌人的阵地前进。贼兵大惊叫道:“这个黑将军太勇猛了,不能抵挡住他的锐气。”(后来太祖的)大军来到,就攻下了滁州。太祖渡长江,花云最先渡过去。...

全部展开

云,是怀远人。面貌奇伟粗黑,骁勇善战,无人能敌。至正十三年他提着宝剑在临濠拜见太祖。(太祖)认为他的才能不寻常,让他率军攻占土地,所到之处总能攻克。太祖打算攻取滁州,率领数名骑兵前行,花云也随从前往。突然遇上了几千贼兵,花云保护着太祖,拔出宝剑,策马奔腾,冲破敌人的阵地前进。贼兵大惊叫道:“这个黑将军太勇猛了,不能抵挡住他的锐气。”(后来太祖的)大军来到,就攻下了滁州。太祖渡长江,花云最先渡过去。攻克了太平以后,花云凭借着忠诚和勇猛在太祖身边护卫。升任总管,攻打镇江、丹阳、丹徒、金坛等地,都攻占了。经过马驮沙,几百大盗拦路挑战。花云一边前行一边迎战,连着战斗了三天三夜,把大盗们全部杀死。
太祖在太平建立行枢密院,提拔花云做了枢密院的院判。命令他去宁国,军队陷入山中长达八天,盗贼们互相勾结阻挡道路。花云拿起长矛喊叫着刺杀,杀了成百上千的贼人,身上却没有中一箭。返回后驻守太平,陈友谅率领水军前来进攻。花云与元帅朱文逊结好阵势迎战,朱文逊战死了。贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。城池陷落,贼兵绑缚了花云,花云用尽力气大喊,绑他的绳子全断裂了,花云乘机夺下看守者的刀,砍杀了五六个人,骂道:“你们不是我主公的对手,为什么不赶快投降!”贼兵大怒,打破了他的头,又把他绑在桅杆上,用箭射他,(但花云)大骂贼兵没有一点变化,到死他的骂声还十分雄壮,当时年龄只有三十九岁。太祖做了吴王后,追封花云为东丘郡侯,并修建了忠臣祠堂来祭祀他。
在战斗紧急的时候,花云的妻子郜氏祭祀家庙,拉着三岁的孩子,哭着对家里人说:“城被攻破,我丈夫必定会死,我为了道义决不一个人活下去,但不能使花氏家族没有了后人,你们一定要好好抚养他啊。”花云被俘虏之后,郜氏投水而死。
仆人孙安葬郜氏完毕,抱着花云的孩子出走,被劫掠到了九江。孙在晚上投奔到一个渔家,脱下她的簪子珥环等嘱托渔家抚养这个孩子。到汉兵败了,孙又偷上孩子去渡江,遇上败军抢走船只把他们丢弃在江中,靠着断木漂浮进入芦苇洲中,采摘莲子喂养小儿,七天都未死去。过了一年到了太祖所在的地方,孙抱着孩子哭泣着拜见太祖,太祖也跟着哭泣,把孩子放在他的膝上,说:“(这是)将军的后代啊。”赐孩子名字叫炜。他的五世孙向明世宗请求,追赠郜氏为贞烈夫人,孙为安人,修建祠堂祭祀。

收起