英语翻译离娄下·第三章 孟子告齐宣王曰:「君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠.」王曰:「礼为旧君有腹,何如斯可为服

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 16:47:10
英语翻译离娄下·第三章 孟子告齐宣王曰:「君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠.」王曰:「礼为旧君有腹,何如斯可为服

英语翻译离娄下·第三章 孟子告齐宣王曰:「君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠.」王曰:「礼为旧君有腹,何如斯可为服
英语翻译
离娄下·第三章
孟子告齐宣王曰:「君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠.」王曰:「礼为旧君有腹,何如斯可为服矣?」曰:「谏行言听,膏泽下于民;有故而去,则君使人导之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里:此之位三有礼焉;如此则为之服矣.今也为臣,谏则不行,言则不听,膏泽不下于民;有故而去,则君搏执之,又极之于其所往;去之日,遂收其田里:此之谓寇雠,寇雠何服之有!

英语翻译离娄下·第三章 孟子告齐宣王曰:「君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠.」王曰:「礼为旧君有腹,何如斯可为服
孟子告诉齐宣王说:“君主把臣下当手足,臣下就会把君主当 腹心;君主把臣下当狗马,臣下就会把君主当一般不相干的人;君 主把巨下当泥土草芥,臣下就会把君主当仇敌.”
齐宣王说:“礼制规定,已经离职的臣下也应为过去的君主展 孝.君主要怎样做才能使他们为他服孝呢?”
孟子说:“臣下有劝谏,君主接受;臣下有建议,君主听从. 政治上的恩惠下达到老百姓.臣下有什么原因不得不离去,君主 打发人送他出国境,并派人先到臣下要去的地方作一番安排布置,离开了三年还不回来,才收回他的土地和房屋.这就叫做三有礼.这样做了,臣下就会为他服孝.如今做臣下的,劝谏,君王不接 受;建议,君王不听从.政治上的恩惠到不了老百姓身上.臣下 有什么原因不得不离去,君主把他捆绑起来,还想方设法使他到 所去的地方穷困万分,离开的当天就收回他的土地和房屋.这种 情况叫做仇敌.君臣之问像仇敌一样,还有什么孝可服呢?”

孟子曰:“养生者不足以当大事,惟送死可以当大事。”
——《孟子·离娄下》
【译文】
孟子说:“父母活着时供奉他们还称不上大事,他们去世后安葬他们才真正是人生的大事。”
(孟子曰):"非礼之礼,非义之义,大人弗为。"
(离娄下)
[译文] (孟子说:)"不合礼仪的礼,不合道义的义,品德高尚的君子是不肯做的。"
(孟子曰)"人之所以...

全部展开

孟子曰:“养生者不足以当大事,惟送死可以当大事。”
——《孟子·离娄下》
【译文】
孟子说:“父母活着时供奉他们还称不上大事,他们去世后安葬他们才真正是人生的大事。”
(孟子曰):"非礼之礼,非义之义,大人弗为。"
(离娄下)
[译文] (孟子说:)"不合礼仪的礼,不合道义的义,品德高尚的君子是不肯做的。"
(孟子曰)"人之所以异于禽兽者几希,庶民去之,君子存之。舜明于庶物,察于人伦,由仁义行,非行仁义也。"
(离娄下)
[译文] (孟子说:)"人类不同于禽兽的地方是很少的(仅仅在于人懂道理),可是一般人还抛弃这些区别,只有高尚的君子能保留它。舜能够明了各种事物的道理,体察各种人物的心情,是因为他按照仁义去做,不是把仁义作为工具来使用。"

收起