翻译 清史稿_列传一百二十三 译文谢谢以治河绩考最,擢湖北郧阳知府,母忧 去官 但於南岸上游百里外开引河,则不与 急流争,其全势易掣 卫河水弱,漕艘不利,掘地引沁挟济以助卫.其应变 弭患

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 21:29:52
翻译 清史稿_列传一百二十三 译文谢谢以治河绩考最,擢湖北郧阳知府,母忧 去官 但於南岸上游百里外开引河,则不与 急流争,其全势易掣 卫河水弱,漕艘不利,掘地引沁挟济以助卫.其应变 弭患

翻译 清史稿_列传一百二十三 译文谢谢以治河绩考最,擢湖北郧阳知府,母忧 去官 但於南岸上游百里外开引河,则不与 急流争,其全势易掣 卫河水弱,漕艘不利,掘地引沁挟济以助卫.其应变 弭患
翻译 清史稿_列传一百二十三 译文
谢谢
以治河绩考最,擢湖北郧阳知府,母忧 去官 但於南岸上游百里外开引河,则不与 急流争,其全势易掣 卫河水弱,漕艘不利,掘地引沁挟济以助卫.其应变 弭患多类此.

翻译 清史稿_列传一百二十三 译文谢谢以治河绩考最,擢湖北郧阳知府,母忧 去官 但於南岸上游百里外开引河,则不与 急流争,其全势易掣 卫河水弱,漕艘不利,掘地引沁挟济以助卫.其应变 弭患
他的功绩以治理河况最为不错,所以擢升湖北郧阳知府,母亲病重,辞去官职,不过在河南岸上游几百里的地方开道引导河水,因为不和湍急的河水并一起.所以它得情势很容易就能控制.而卫河水势不急,对漕运有不利的影响,所以挖通河道,引水到卫河.他的这种应变方式,消除额了很多诸如此类的水患.